Matthew 14:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
a prosili ho, aby se směli aspoň dotknout cípu jeho roucha. A kdokoli se ho dotkl, byl uzdraven.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
a prosili ho, aby se směli jen dotknout třásní jeho šatu; a všichni, kdo se dotkli, byli uzdraveni.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a ti ho prosili, aby se směli dotknout alespoň lemu jeho roucha; a kteří se ho dotkli, uzdravili se.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
i prosili ho snažně, aby si směli jen sáhnout na lem jeho šatu, a kolik si jich sáhlo, byli veskrze vyhojeni.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a prosili ho, aby se směli dotknout aspoň lemu jeho roucha; a všichni, kteří se dotkli, uzdravili se.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a ti prosili ho, aby směli dotknouti se alespoň třepení roucha jeho; a kteří se ho dotkli, byli uzdraveni.
Czech Ekumenicky
a prosili ho, aby se směli aspoň dotknout třásní jeho roucha. A kdo se dotkli, byli uzdraveni.
Czech Kralichka 1613
A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou.
Czech Kralichka 1998
a [ti] ho prosili, aby se směli aspoň dotknout cípu jeho roucha. A kdokoli se ho dotkl, byl úplně uzdraven.
Czech SNC
Prosili ho, aby se mohli alespoň dotknout lemu jeho šatu. A kdo se dotkl, byl uzdraven.