Matthew 14:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Herodes ho tedy chtěl zabít, ale bál se zástupu, protože ho měli za proroka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Herodes ho chtěl zabít, ale bál se lidu, protože ho pokládali za proroka.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A chtěl ho zabíti, ale bál se lidu, poněvadž ho pokládali za proroka.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A byl by ho rád zabil, ale bál se davu, jelikož ho měli za proroka.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Rád by ho byl zabil, ale bál se lidu, protože ho pokládali za proroka.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A chtěl ho zabíti, ale bál se lidu, poněvadž ho měli za proroka.
Czech Ekumenicky
Byl by ho rád zbavil života, ale bál se lidu, protože měli Jana za proroka.
Czech Kralichka 1613
A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli.
Czech Kralichka 1998
A ačkoli ho chtěl zabít, bál se zástupu, protože ho měli za proroka.
Czech SNC
Herodes by se Jana rád zbavil, ale bál se, protože lidé v něm viděli proroka.