Matthew 15:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Člověka nešpiní to, co mu vchází do úst, ale to, co mu z úst vychází."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Člověka neznečišťuje to, co vchází do úst, nýbrž člověka znečišťuje to, co z úst vychází.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neposkvrňuje člověka, co vchází do úst, nýbrž co vychází z úst, to poskvrňuje člověka.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ne to, co do úst vstupuje, člověka znečišťuje, nýbrž to, co z úst vychází, to člověka znečišťuje.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neposkvrňuje člověka to, co vchází do úst, nýbrž co z úst vychází, to poskvrňuje člověka“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ne, co vchází do úst, poskvrňuje člověka, nýbrž co vychází z úst, to poskvrňuje člověka.“
Czech Ekumenicky
Ne co vchází do úst, znesvěcuje člověka, ale co z úst vychází, to člověka znesvěcuje."
Czech Kralichka 1613
Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka.
Czech Kralichka 1998
Člověka nešpiní to, co vchází do úst, ale co vychází z úst, to člověka špiní."
Czech SNC
Vaše nitro nešpiní to, co vchází do úst, ale co z nich vychází."