Matthew 15:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"Bůh řekl: ‚Cti otce i matku' a ‚Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, musí zemřít.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť Bůh řekl: ‚Cti otce a matku‘ a ‚kdo zlořečí otci nebo matce, ať zemře.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť Bůh poručil:,Cti otce i matku!' a,Kdo zlořečí otci nebo matce, ať umře!'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Bůh přece přikázal a pravil: Cti otce a matku; a: Kdo o otci nebo matce mluví zle, nechť smrtí skoná.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Bůh totiž řekl: Cti otce a matku a Kdo bude zlořečit otci nebo matce, ať zemře.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť Bůh řekl:,Cti otce i matku‘ a,Kdo zlořečí otci neb matce, ať umře‘,
Czech Ekumenicky
Vždyť Bůh řekl: 'Cti otce i matku' a 'kdo zlořečí otci nebo matce, ať je potrestán smrtí.'
Czech Kralichka 1613
Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře.
Czech Kralichka 1998
Vždyť Bůh přikázal: 'Cti otce i matku' a' Kdokoli by zlořečil otci nebo matce, ať propadne smrti.'
Czech SNC
Například - Boží příkaz zní: ‚Cti otce i matku; a kdo potupí otce nebo matku, ať zemře.'