Matthew 15:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Vy ale říkáte, že kdokoli by řekl otci nebo matce: ‚To, čím bych ti měl vypomoci, jsem daroval Bohu,'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vy však říkáte: Kdo by řekl otci nebo matce: ‚To z mého majetku, co by ti mohlo pomoci, je dar určený Bohu‘,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vy však pravíte:,Řekne-li kdo otci nebo matce:,Co ti ode mne patří, je zásvětný dar,' ten už
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vy však pravíte: Kdokoli řekne svému otci nebo své matce: Čímkoli by ti ode mne bylo pomoženo, je darem
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Vy však pravíte: ´Kdo řekne otci nebo matce: (Bohu) obětuji, čím bych ti měl pomáhat,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
vy však pravíte:,Kdo by řekl otci neb matce:,Oběť (jest to), z čeho bys mohl míti ode mne prospěch,‘
Czech Ekumenicky
Vy však učíte: Kdo řekne otci nebo matce: 'To, čím bych ti měl pomoci, je obětní dar',
Czech Kralichka 1613
Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude.
Czech Kralichka 1998
Vy ale říkáte, že kdokoli by řekl otci nebo matce: 'To, čím bych ti měl vypomoci, je dar [Bohu,] '
Czech SNC
5-6 Ale vy říkáte: ‚Jestliže odkážeš svůj majetek druhému, nesmíš už z něho podporovat své rodiče, i když mají nedostatek.' Tak jste svými ustanoveními zrušili přímý Boží příkaz.