Matthew 17:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Kvůli své malověrnosti," odpověděl jim. "Amen, říkám vám, budete-li mít víru jako zrnko hořčice, řeknete téhle hoře: ‚Přejdi odsud tam,' a ona přejde a nic pro vás nebude nemožné.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
On jim řekl: „Pro vaši malověrnost! Amen, pravím vám, budete-li mít víru jako zrno hořčice, řeknete této hoře: ‚Přejdi odtud tam‘, a přejde; a nic vám nebude nemožné.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Takový druh se však nedá vymítnouti, leč modlitbou a postem.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A on jim praví: Pro vaši nevěru, neboť věru, pravím vám: Budete-li mít víru jako zrno hořčice, řeknete této hoře: Přesuň se odtud onam, a přesune se a nic vám nebude nemožno.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A on jim praví: „Pro svou malou víru. Vpravdě totiž vám pravím: Budete-li mít víru jako hořčičné zrnko, řeknete této hoře: ´Přejdi odtud tam!´, a přejde, a nic vám nebude nemožné.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Takovýhle rod však nevymítá se leč modlitbou a postem.“
Czech Ekumenicky
On jim řekl: "Pro vaši malověrnost! Amen, pravím vám, budete-li mít víru jako zrnko hořčice, řeknete této hoře: 'Přejdi odtud tam', a přejde; a nic vám nebude nemožné."
Czech Kralichka 1613
Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného.
Czech Kralichka 1998
Ježíš jim řekl: "Kvůli své nevěře. Amen, říkám vám, když budete mít víru jako hořčičné zrnko, řeknete této hoře: 'Přejdi odsud tam,' a ona přejde a nic pro vás nebude nemožné.
Czech SNC
Ježíš jim odpověděl: "Protože málo věříte. Budete-li mít víru alespoň jako semínko hořčice a řeknete této hoře:,Posuň se,' poslechne vás. Nic pro vás nebude nemožné.