Matthew 17:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Od cizích," odpověděl Petr. "Synové jsou tedy svobodní!" řekl mu Ježíš.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekl: „Ale ano.“ Jakmile vešel do domu, Ježíš ho předešel otázkou: „Co myslíš, Šimone? Od koho vybírají králové země poplatky a daň? Od svých synů, nebo od cizích?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A on řekl: „Od poddaných.“ I řekl mu Ježíš: „Synové tedy jsou svobodni.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Praví: Ba ano. A když přišel do domu, předstihl ho Ježíš, pravě: Co myslíš, Šimone? Králové země - od koho berou cla nebo poplatek? Od svých synů či od cizích?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Praví: „Zaplatí!“ Když vešel do domu, Ježíš ho předešel otázkou: „Co myslíš, Šimone, od koho vybírají králové země clo nebo daň? Od vlastních synu, či od cizích?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A on řekl: „Od cizích.“ I řekl mu Ježíš: „Synové tedy jsou svobodni.
Czech Ekumenicky
On řekl: "Platí!" Když přišel domů, ještě než promluvil, řekl mu Ježíš: "Co myslíš, Šimone, od koho vybírají pozemští králové poplatky a daně? Od svých synů nebo od cizích lidí?"
Czech Kralichka 1613
A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích?
Czech Kralichka 1998
A [on] řekl: "Platí." A když šel domů, Ježíš ho předešel a řekl: "Co myslíš, Šimone, od koho vybírají pozemští králové daně a poplatky? Od svých synů nebo od cizích?"
Czech SNC
"Platí," odpověděl Petr. Doma ho Ježíš předešel otázkou: "Co myslíš, Petře, od koho vybírají králové a panovníci daně a poplatky? Od synů nebo od cizích?"