Matthew 18:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Co myslíte, kdyby nějaký člověk měl sto ovcí a jedna z nich by zabloudila, nenechá těch devadesát devět na horách a nepůjde hledat tu bloudící?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť Syn člověka přišel zachránit, co zahynulo.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Syn člověka přišel totiž, aby spasil, co zahynulo.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Vždyť Syn člověka přišel zachránit to, co je ztracené.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
[Syn člověka přišel totiž spasit, co zahynulo.]
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Přišelť Syn člověka, aby spasil, co zahynulo.
Czech Ekumenicky
Vždyť Syn člověka přišel spasit, co zahynulo.
Czech Kralichka 1613
Nebo přišel Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo.
Czech Kralichka 1998
"Neboť Syn člověka přišel, aby spasil to, co zahynulo.
Czech SNC
Přišel jsem zachránit ztracené.