Matthew 19:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Jestli je to mezi mužem a ženou takhle, je lepší se neženit!" řekli mu na to učedníci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jeho učedníci mu řekli: „Jestliže je to mezi mužem a ženou takové, je lépe se neženit.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Praví mu jeho učedníci: „Je-li takový stav věcí mezi mužem a ženou, není dobře se oženiti.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Jeho učedníci mu praví: Má-li se věc člověka s jeho ženou takto, není prospěšné se ženit.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Učedníci mu praví: „Je-li to takové mezi mužem a ženou, je lépe neženit se.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Řkou jemu učeníci jeho: „Takový-li jest poměr mezi mužem a ženou, není dobře ženiti se.“
Czech Ekumenicky
Učedníci mu řekli: "Jestliže je to s mužem a ženou takové, pak je lépe se neženit."
Czech Kralichka 1613
Řekli jemu učedlníci jeho: Poněvadž jest taková pře s manželkou, není dobré ženiti se.
Czech Kralichka 1998
Jeho učedníci mu řekli: "Jestliže má člověk s manželkou takovou při, není dobré se ženit."
Czech SNC
Učedníci mu řekli: "Když mohou nastat takové těžkosti mezi mužem a ženou, pak je lepší se neženit."