Matthew 19:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
A říkám vám znovu: To spíše projde velbloud uchem jehly než boháč do Božího království."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Opět vám pravím, je snadnější, aby velbloud prošel uchem jehly, než aby bohatý vešel do Božího království.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A opět pravím vám: Snáze velbloud projde uchem jehly, než boháč vejde do království nebeského.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A opět vám pravím: Snadnější je velbloudu vniknout dírkou jehly než boháči vniknout do Božího království.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A dále vám říkám: Spíše projde velbloud uchem jehly, než boháč (vejde) do nebeského království.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A opět pravím vám: Snáze jest velbloudu projíti uchem jehelním, než boháči vejíti do království nebeského.“
Czech Ekumenicky
Znovu vám říkám, snáze projde velbloud uchem jehly než bohatý do Božího království."
Czech Kralichka 1613
A opět pravím vám: Snázeť jest velbloudu skrze ucho jehly projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího.
Czech Kralichka 1998
A říkám vám znovu: Je snadnější, aby velbloud prošel uchem jehly, než aby boháč vešel do Božího království."
Czech SNC
Kdybych to měl k něčemu přirovnat, pak snáze projde velbloud uchem jehly, nežli bohatý branou Božího království."