Matthew 19:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
"Podívej se," ozval se Petr, "my jsme všechno opustili a šli za tebou. Co bude s námi?"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Na to mu řekl Petr: „Hle, my jsme opustili všechno a vydali se za tebou. Co tedy budeme mít?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tu mu řekl Petr: „Hle, my jsme opustili všecko a šli jsme za tebou; co tedy za to dostaneme?“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tu mu Petr v odpověď řekl: Hle, my jsme zanechali všechny věci a vydali jsme se za tebou - co tedy připadne nám?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tehdy mu na to řekl Petr: „Hle, my jsme opustili všechno a šli jsme za tebou; čeho se nám tedy dostane?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tu odpověděl mu Petr: „Hle, my jsme opustili všecko a následovali jsme tebe; čeho se nám tedy za to dostane?“
Czech Ekumenicky
Na to mu řekl Petr: "Hle, my jsme opustili všecko a šli jsme za tebou! Co tedy budeme mít?"
Czech Kralichka 1613
Tehdy odpověděv Petr, řekl mu: Aj, my opustili jsme všecky věci, a šli jsme za tebou. Což pak nám bude dáno za to?
Czech Kralichka 1998
Tehdy mu Petr odpověděl: "Pohleď, my jsme všechno opustili a šli jsme za tebou. Co tedy bude s námi?"
Czech SNC
Petr se ozval a řekl: "My jsme se vzdali všeho a jdeme za tebou. Co nás čeká?"