Matthew 19:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
A tak už nejsou dva, ale jedno tělo. Co Bůh spojil, člověče nerozděluj."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
takže již nejsou dva, ale jedno tělo. Co tedy Bůh spojil, ať člověk neodděluje!“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Nejsou tedy již dva, nýbrž jedno tělo. Proto, co Bůh spojil, člověk nerozlučuj!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
takže již nejsou dva, nýbrž jedno maso? Co tedy spojil Bůh, nechť člověk nerozlučuje.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Proto už nejsou dva, nýbrž jedno tělo. Co tedy Bůh spojil, člověk nerozlučuj!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Nejsou tedy již dva, nýbrž jedno tělo. Nuže, co Bůh spojil, člověk nerozlučuj.“
Czech Ekumenicky
takže již nejsou dva, ale jeden. A proto co Bůh spojil, člověk nerozlučuj!"
Czech Kralichka 1613
A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což jest Bůh spojil, člověk nerozlučuj.
Czech Kralichka 1998
A tak už nejsou dva, ale jedno tělo. Co tedy Bůh spojil, ať člověk nerozděluje."
Czech SNC
***