Matthew 2:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Přišel tam a bydlel ve městě zvaném Nazaret. Tak se naplnila slova proroků, že bude nazýván Nazaretský.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
I přišel a usadil se ve městě zvaném Nazaret, aby se naplnilo, co bylo řečeno skrze proroky: ‚Bude nazýván Nazaretský.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Po svém příchodu bydlel v městě jménem Nazaret, aby se naplnilo, co předpověděli proroci: „Bude se nazývat Nazaretským.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a přišed, usídlil se ve městě, jemuž se říká Nazaret, aby tak bylo splněno to, co bylo řečeno skrze proroky: Bude nazýván Nazareem.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Šel a bydlel v městě, které se nazývá Nazaret, aby se splnilo, co řekli proroci: Bude nazýván Nazaretský.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A přišed, bydlel v městě, které slově Nazaret, aby se naplnilo, co bylo předpověděno skrze proroky, že Nazaretským slouti bude.
Czech Ekumenicky
a usadil se v městě zvaném Nazaret - aby se splnilo, co je řečeno ústy proroků, že bude nazván Nazaretský.
Czech Kralichka 1613
A přišed, bydlil v městě, jenž slove Nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že Nazaretský slouti bude.
Czech Kralichka 1998
Když [tam] přišel, bydlel ve městě zvaném Nazaret, aby se naplnilo to, co bylo řečeno skrze proroky-že bude nazván Nazaretský.
Czech SNC
Usídlil se v Nazaretu a tím se splnila další proroctví o Mesiáši, že totiž bude nazýván Nazaretský.