Matthew 21:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když přišel do chrámu a vyučoval tam, přistoupili k němu vrchní kněží a starší lidu se slovy: "Jakým právem to děláš? Kdo tě k tomu zmocnil?!"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když přišel do chrámu a vyučoval, přistoupili k němu velekněží a starší lidu a řekli: „V jaké pravomoci činíš tyto věci? Kdo ti dal tuto pravomoc?“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A když přišel do chrámu, přistoupili k němu, mezitím co učil, veleknězi a starší lidu a pravili: „Jakou pravomocí ty věci činíš? A kdo ti dal tu pravomoc?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když přišel do CHRÁMU, přistoupili k němu, když vyučoval, velekněží a starší lidu a pravili: Jakou pravomocí konáš tyto věci? A kdo ti tuto pravomoc dal?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když přišel do chrámu a učil, přistoupili k němu veleknězi se staršími lidu a pravili: „Jakou mocí toto činíš a kdo ti dal tuto moc?“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A když přišel do chrámu, přistoupili k němu, mezitím co učil, velekněží a starší lidu řkouce: „Jakou mocí činíš věci tyto? A kdo dal ti moc tuto?“
Czech Ekumenicky
Když Ježíš přišel do chrámu a učil, přistoupili k němu velekněží a starší lidu a řekli: "Jakou mocí to činíš? A kdo ti tu moc dal?"
Czech Kralichka 1613
A když přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal?
Czech Kralichka 1998
Když pak přišel do chrámu, přistoupili k němu velekněží a starší lidu, když vyučoval, a řekli mu: "Jakou mocí děláš tyto věci? A kdo ti tu moc dal?"
Czech SNC
Když pak zas učil v chrámu, přišli k němu velekněží a židovští předáci a ptali se ho: "Jakým právem zde takto jednáš? Kdo ti k tomu dal moc?"