Matthew 21:25 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Odkud se vzal Janův křest? Z nebe, nebo z lidí?" Začali se tedy mezi sebou dohadovat: "Když řekneme, že z nebe, řekne: ‚Tak proč jste mu nevěřili?'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Odkud byl křest Janův? Z nebe, či z lidí?“ Oni se mezi sebou dohadovali: „Řekneme-li ‚z nebe‘, řekne nám: ‚Proč jste mu tedy neuvěřili?‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Odkud byl křest Janův, s nebe, či od lidí?“ Ale oni uvažovali sami u sebe takto:
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Janův křest - odkud byl? Z nebe či z lidí? A oni se mezi sebou domlouvali, říkajíce: Povíme-li: z nebe, řekne nám: Proč jste mu tedy neuvěřili?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Odkud byl křest Janův? Z nebe, či z lidí? „Ale oni u sebe uvažovali takto: „Řekneme-li ´Z nebe´, řekne nám: ´Proč jste mu tedy neuvěřili?´
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Křest Janův, odkud byl, s nebe či-li od lidí?“ Ale oni rozmýšleli mezi sebou řkouce:
Czech Ekumenicky
Odkud měl Jan pověření křtít? Z nebe, či od lidí?" Oni se mezi sebou dohadovali: "Řekneme-li, 'z nebe', namítne nám: 'Proč jste mu tedy neuvěřili?'
Czech Kralichka 1613
Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu?
Czech Kralichka 1998
Odkud byl Janův křest? Z nebe, nebo z lidí?" Začali se tedy mezi sebou dohadovat. Říkali si: "Kdybychom řekli, [že] z nebe, řekne nám: 'Proč jste mu tedy neuvěřili?'
Czech SNC
***