Matthew 21:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když řekneme, že z lidí, musíme se bát zástupu, protože všichni mají Jana za proroka."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Řekneme-li však ‚z lidí‘, obáváme se zástupu, neboť všichni mají Jana za proroka.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Řekneme-li,S nebe,' řekne nám:,Proč jste mu tedy neuvěřili?' Řekneme-li však:,Od lidí,' bojíme se lidu.“ Všichni totiž měli Jana za proroka.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Povíme-li však: z lidí, bojíme se davu, vždyť všichni mají Jana za proroka.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Řekneme-li však ´Z lidí´, bojíme se lidu, neboť všichni pokládají Jana za proroka“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
„Díme-li,S nebe‘, řekne nám:,Proč jste mu tedy neuvěřili?‘ Řekneme-li však,Od lidí‘, bojíme se lidu; neboť všichni mají Jana za proroka “
Czech Ekumenicky
Řekneme-li však 'z lidí', máme obavy ze zástupu; vždyť všichni mají Jana za proroka."
Czech Kralichka 1613
Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. Nebo všickni měli Jana za proroka.
Czech Kralichka 1998
Když řekneme, [že] z lidí..., bojíme se zástupu, protože všichni mají Jana za proroka."
Czech SNC
***