Matthew 21:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když ale vinaři toho syna uviděli, řekli si: ‚Tohle je dědic. Pojďme ho zabít a zmocnit se dědictví!'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když však vinaři uviděli syna, řekli si: ‚To je dědic. Pojďte, zabijme ho a zmocněme se jeho dědictví!‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale když vinaři spatřili syna, řekli mezi sebou:,To jest dědic! Pojďme, zabijeme ho, a dostaneme jeho dědictví!'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Rolníci však vidouce syna, sami mezi sebou řekli: Toto je dědic - pojďte, snažme se ho zabít a zaberme jeho dědictví.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Než vinaři, když viděli syna, řekli si: ´To je dědic. Nuže, zabijme ho, a jeho dědictví bude naše´.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale vinaři uzřevše syna, řekli mezi sebou:,To jest dědic; pojďme, zabijme ho a budeme míti jeho dědictví,‘
Czech Ekumenicky
Když však vinaři shlédli syna, řekli si mezi sebou: 'To je dědic. Pojďme, zabijme ho, a dědictví připadne nám!'
Czech Kralichka 1613
Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho.
Czech Kralichka 1998
Když ale vinaři toho syna uviděli, řekli si: 'Tohle je dědic, pojďme, zabijme ho a zmocněme se jeho dědictví.'
Czech SNC
Ale když jej viděli přicházet, řekli si: ‚To je dědic! Zabijme ho a vinice bude naše!'