Matthew 21:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ježíš jim řekl: "Nikdy jste nečetli v Písmech? ‚Kámen staviteli zavržený stal se kamenem úhelným. Sám Hospodin to učinil a v našich očích je to div.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš jim řekl: „Copak jste nikdy nečetli v Písmech: ‚Kámen, který stavitelé po prozkoumání zavrhli, se stal hlavou úhlu. Od Pána se to stalo a je to podivuhodné v našich očích‘?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tu jim řekl Ježíš: „Nikdy jste nečetli v Písmech:,Kámen, který zavrhli stavitelé, stal se kamenem úhelným. Od Pána se to stalo a je to podivné v našich očích'?
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš jim praví: Nikdy jste v Písmech nečetli: Kámen, jejž zamítli ti, kdo budovali, ten se stal hlavou nároží; ta je od PÁNA a je podivuhodná v našich očích?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
„Nikdy jste nečetli v Písmech: Kámen, který zavrhli stavitelé, ten se stal kamenem úhelným? Pán to učinil a je to podivuhodné v našich očích?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tu řekl jim Ježíš: „Nikdy jste nečetli v Písmech:,Kámen, který zavrhli stavitelé, ten stal se kamenem úhelním. Od Pána stalo se to a jest to podivné v očích našich?'
Czech Ekumenicky
Ježíš jim řekl: "Což jste nikdy nečetli v Písmech: 'Kámen, který stavitelé zavrhli, stal se kamenem úhelným; Hospodin to učinil a je to podivuhodné v našich očích'?
Czech Kralichka 1613
Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima.
Czech Kralichka 1998
Ježíš jim řekl: "Nikdy jste nečetli v Písmech? 'Kámen, který stavitelé zavrhli, se stal hlavním [kamenem] klenby. Stalo se to od Pána a je to v našich očích div.'
Czech SNC
Potom se jich Ježíš zeptal, zda znají slova Písma: "Kámen, který stavitelé neustále odkládali,sloužil nakonec jako hlavní svorník klenby.Jaký to div! Jak zvláštní věc Bůh udělal!"