Matthew 21:46 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
a chtěli ho zatknout. Báli se ale zástupů, protože lidé ho měli za proroka.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Chtěli se ho zmocnit, ale báli se zástupů, protože ty ho měly za proroka.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Proto se ho snažili zajmouti, ale báli se zástupů, neboť ho pokládali za proroka.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a byli dychtiví se ho zmocnit, ale zalekli se davu, jelikož ho měli za proroka.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
I usilovali zmocnit se ho, ale báli se zástupů, protože ho pokládaly za proroka.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
i hledali ho uchopiti, ale báli se zástupů, neboť měli ho za proroka.
Czech Ekumenicky
Hleděli se ho zmocnit, ale báli se zástupů, protože ty ho měly za proroka.
Czech Kralichka 1613
I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka.
Czech Kralichka 1998
a chtěli ho zatknout, ale zalekli se zástupů, protože [lidé] ho měli za proroka.
Czech SNC
Chtěli ho zatknout, ale báli se davu, protože všichni považovali Ježíše za proroka.