Matthew 23:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Blázni! Slepci! Co je větší - zlato, nebo chrám, který to zlato posvěcuje?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
„Běda vám, slepí vůdcové! Říkáte: ‚Kdo by učinil přísahu při svatyni, nic to neznamená; ale kdo by učinil přísahu při zlatu svatyně, je vázán.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Běda vám, vůdcové slepí! Říkáte:,Kdokoliv by přisahal při chrámu, to nic není. Kdokoliv by však přísahal při chrámovém zlatě, je vázán.'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Běda vám, slepí vodiči, kteří říkáte: Kdokoli přisáhne při chrámu, není to nic, kdokoli však přisáhne při zlatě chrámu, je povinen.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Běda vám, vůdcové slepých! Říkáte: ´Kdo bude přísahat při chrámu, to neplatí; kdo však bude přísahat při chrámovém zlatě, ten je vázán´.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Běda vám, vůdcové slepí, kteří říkáte:,Kdo přisáhne skrze chrám, nic to není, kdo však přisáhne skrze zlato chrámové, jest povinen.‘
Czech Ekumenicky
Běda vám, slepí vůdcové! Říkáte: 'Kdo by přísahal u chrámu, nic to neznamená; ale kdo by přísahal při chrámovém zlatu, je vázán.'
Czech Kralichka 1613
Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti.
Czech Kralichka 1998
Běda vám, slepí vůdcové, kteří říkáte: 'Kdyby někdo přísahal při chrámu, to nic neznamená, ale kdo by přísahal při chrámovém zlatu, ten je zavázán.'
Czech SNC
Běda vám! Chcete vést druhé a sami nevidíte na krok. Stanovili jste: přísaha na chrám nezavazuje, ale teprve přísaha na chrámové zlato platí.