Matthew 24:38 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Stejně jako ve dnech před potopou jedli a pili, ženili se a vdávaly se až do dne, kdy Noe vešel do archy,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Jako totiž v oněch dnech před potopou jedli, pili, ženili se a vdávaly, až do dne, kdy Noe vešel do korábu,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Jako totiž za oněch dnů před potopou jedli a pili, ženili a vdávali se až do dne, kdy Noe vešel do korábu,
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
ano, jako byli v dnech, jež byly před potopou, jedouce a pijíce, ženíce se a vdávajíce, až do toho dne, kdy Nóe vstoupil do schrány,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jako totiž v době před potopou jedli a pili, ženili se a vdávali až do dne, kdy Noe vstoupil do archy,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Jako totiž za oněch dnů před potopou jedli a pili, ženili a vdávali se až do dne, ve kterém Noe vešel do korábu,
Czech Ekumenicky
Jako tehdy před potopou hodovali a pili, ženili se a vdávaly až do dne, kdy Noé vešel do korábu,
Czech Kralichka 1613
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
Czech Kralichka 1998
Neboť [stejně] jako v těch dnech před potopou jedli a pili, ženili se a vdávaly se až do toho dne, kdy Noé vešel do archy,
Czech SNC
Lidé tehdy na nic nedbali, starali se jen o jídlo a pití, ženili se, vdávaly se až do dne, kdy Noe vstoupil do korábu.