Matthew 25:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Měl jsi tedy dát mé peníze směnárníkům a já bych si po návratu vzal, co mi patří, i s úrokem!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Měl jsi tedy mé peníze dát směnárníkům, a já bych si po návratu vzal, co je moje, i s úrokem.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
měl jsi tedy mé peníze uložiti u penězoměnců, a já bych byl po svém příchodu vzal s úrokem, co je moje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
měl jsi tedy mé peníze vysázet peněžníkům a já bych, až bych přišel, si to, co je mé, vyzvedl s úroky.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Měl jsi tedy dát mé peníze peněžníkům, a až bych já přišel, dostal bych své i s úrokem.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Měl jsi tedy dáti peníze moje penězoměncům, a já přišed byl bych vzal s úrokem, co moje jest.
Czech Ekumenicky
Měl jsi tedy dát mé peníze peněžníkům, abych přišel a to, co mi patří, si vybral s úrokem.
Czech Kralichka 1613
Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s požitkem.
Czech Kralichka 1998
Měl jsi tedy dát mé peníze směnárníkům a já bych, až přijdu, vzal, co mi patří [i] s úrokem.
Czech SNC
Měl jsi svěřené peníze uložit a vynesly by mně aspoň úrok!