Matthew 25:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Neboť jsem hladověl a dali jste mi najíst, měl jsem žízeň a dali jste mi napít, byl jsem cizincem a přijali jste mě,
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť jsem hladověl a dali jste mi najíst, žíznil jsem a dali jste mi napít, byl jsem cizincem a ujali jste se mě,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; pocestný jsem byl, a přijali jste mě;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť jsem vyhladověl a dali jste mi najíst se, žíznil jsem a napojili jste mě, byl jsem cizincem a pozvali jste mě,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť měl jsem hlad, a dali jste mi jíst. Měl jsem žízeň, a dali jste mi pít. Cizincem jsem byl, a ujali jste se mě.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
neboť lačněl jsem, a dali jste mi jísti, žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem byl, a přijali jste mě;
Czech Ekumenicky
Neboť jsem hladověl, a dali jste mi jíst, žíznil jsem, a dali jste mi pít, byl jsem na cestách, a ujali jste se mne,
Czech Kralichka 1613
Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne;
Czech Kralichka 1998
Neboť jsem hladověl a [vy] jste mi dali najíst, měl jsem žízeň a dali jste mi napít, byl jsem cizincem a přijali jste mě.
Czech SNC
Měl jsem hlad a dali jste mi najíst, žíznil jsem a dali jste mi pít, neměl jsem střechu nad hlavou a vy jste mne přijali,