Matthew 25:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Král jim odpoví: ‚Amen, říkám vám, že cokoli jste udělali pro nejmenšího z těchto mých bratrů, to jste udělali pro mě.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Král jim odpoví: ‚Amen, pravím vám, cokoliv jste učinili jednomu z těchto mých nejmenších bratří, mně jste učinili.‘“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A král jim odpoví:,Vpravdě pravím vám: Co jste tak učinili jednomu z nejmenších těchto mých bratří, mně jste to učinili.' “
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Král jim v odpověď řekne: Věru, pravím vám: Pokud jste tak učinili jednomu z nejmenších z těchto mých bratrů, učinili jste tak mně.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A král jim odpoví: ´Vpravdě vám pravím: Co jste učinili jednomu z nejmenších z těchto mých bratří, mně jste (to) učinili'.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A král odpovídaje řekne jim:,Vpravdě pravím vám: Pokud jste to učinili jednomu z nejmenších těchto bratří mých, mně jste učinili.‘
Czech Ekumenicky
Král jim odpoví a řekne jim: 'Amen, pravím vám, cokoliv jste učinili jednomu z těchto mých nepatrných bratří, mně jste učinili.'
Czech Kralichka 1613
A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili.
Czech Kralichka 1998
A král jim odpoví: 'Amen, říkám vám, [že] cokoli jste udělali nejmenšímu z těchto mých bratrů, to jste udělali mně.'
Czech SNC
Tehdy jim odpovím: ‚Co dobrého jste udělali pro jednoho z mých nepatrných bratrů, to jste udělali pro mne.'