Matthew 25:42 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Neboť jsem hladověl, a nedali jste mi najíst, měl jsem žízeň, a nedali jste mi napít.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť jsem hladověl, a nedali jste mi najíst, žíznil jsem, a nedali jste mi napít,
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť jsem vyhladověl a nedali jste mi najíst se, žíznil jsem a nenapojili jste mě,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť jsem měl hlad, a nedali jste mi jíst, měl jsem žízeň, a nedali jste mi pít,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Neboť lačněl jsem a nedali jste mi jísti, žíznil jsem a nedali jste mi píti,
Czech Ekumenicky
Hladověl jsem, a nedali jste mi jíst, žíznil jsem, a nedali jste mi pít,
Czech Kralichka 1613
Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti;
Czech Kralichka 1998
protože jsem hladověl a nedali jste mi najíst, měl jsem žízeň a nedali jste mi napít.
Czech SNC
42-43 Vždyť když jsem měl hlad, nedali jste mně najíst, žíznil jsem a nedali jste mi pít, neměl jsem střechu nad hlavou a zavřeli jste přede mnou, neměl jsem co na sebe a neoblékli jste mne, v nemoci jste o mne nepečovali, a když jsem byl ve vězení, nepřišli jste za mnou.'