Matthew 25:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Byl jsem cizincem, a nepřijali jste mě, byl jsem nahý, a neoblékli jste mě, nemocný a ve vězení, a nenavštívili jste mě.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
byl jsem cizincem, a neujali jste se mne, byl jsem nahý, a neoblékli jste mne, byl jsem nemocný a ve vězení, a nenavštívili jste mne.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
pocestný jsem byl, a nepřijali jste mě; nahý jsem byl, a neoděli jste mě; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mě.' „
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
byl jsem cizincem a nepozvali jste mě, nahý a neoblékli jste mě, nemocen a ve vězení a nenavštívili jste mě.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
byl jsem cizincem, a neujali jste se mě, nahý, a neoděli jste mě, nemocen a vězněn jsem byl, a nenavštívili jste mě´.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
hostem jsem byl a nepřijali jste mne, nah jsem byl a nepřioděli jste mne, nemocen a v žaláři jsem byl a nenavštívili jste mne.‘
Czech Ekumenicky
byl jsem na cestách, a neujali jste se mne, byl jsem nahý, a neoblékli jste mě, byl jsem nemocen a ve vězení, a nenavštívili jste mě.'
Czech Kralichka 1613
Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne.
Czech Kralichka 1998
Byl jsem cizincem a nepřijali jste mě, nahý a neoblékli jste mě, [byl jsem] nemocný a ve vězení a [vy] jste mě nenavštívili.'
Czech SNC
***