Matthew 25:45 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Poví jim: ‚Amen, říkám vám, že cokoli jste neudělali pro nejmenšího z nich, to jste neudělali pro mě.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Pak jim odpoví: ‚Amen, pravím vám, cokoliv jste neučinili jednomu z těchto nejmenších, ani mně jste neučinili.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tehdy jim odpoví:,Vpravdě pravím vám: Co jste tak neučinili jednomu z těchto nejmenších, ani mně jste to neučinili.'„
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tu jim odpoví, pravě: Věru, pravím vám: Pokud jste tak neučinili jednomu z těchto nejmenších, neučinili jste tak ani mně.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A tehdy jim odpoví: ´Vpravdě vám pravím: Co jste neučinili jednomu z těchto nejmenších, ani mně jste (to) neučinili´.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tehdy odpoví jim:,Vpravdě pravím vám: pokud jste to neučinili jednomu z nejmenších těchto, ani mně jste nečinili.
Czech Ekumenicky
On jim odpoví: 'Amen, pravím vám, cokoliv jste neučinili jednomu z těchto nepatrných, ani mně jste neučinili.'
Czech Kralichka 1613
Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili.
Czech Kralichka 1998
Tehdy jim odpoví: 'Amen, říkám vám, [že] cokoli jste neudělali nejmenšímu z těchto, to jste neudělali mně!'
Czech SNC
Řeknu jim: ‚Teď už na tom nic nezměníte. Co jste zůstali dlužni tomu nejposlednějšímu, upřeli jste mně.'