Matthew 26:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Chudé tu budete mít vždycky, ale mě vždycky mít nebudete.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť chudé máte stále s sebou, mne však nemáte stále.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Vždyť chudé máte vždycky mezi sebou, mne však vždycky nemáte;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
chudé přece u sebe máte vždy, mne však ne vždy máte.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Chudé přece máte s sebou vždycky, mne však vždycky nemáte.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Vždyť chudé máte vždycky s sebou, mne však vždycky nemáte;
Czech Ekumenicky
Vždyť chudé máte stále kolem sebe, mne však nemáte stále.
Czech Kralichka 1613
Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete.
Czech Kralichka 1998
Chudé přece máte u sebe vždycky, ale mne vždycky mít nebudete.
Czech SNC
Chudých bude mezi vámi vždy dost, ale já s vámi už dlouho nebudu.