Matthew 26:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Odpověděl jim: "Jděte k jistému člověku ve městě a řekněte: ‚Mistr vzkazuje: Můj čas nadešel. U tebe budu se svými učedníky slavit Hod beránka.'"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
On pak řekl: „Jděte do města k jistému člověku a řekněte mu: ‚Učitel říká: Můj čas je blízko. Budu u tebe se svými učedníky slavit velikonočního beránka.‘“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
[Ježíš] řekl: „Jděte do města k jednomu člověku a řekněte mu:,Mistr vzkazuje: Můj čas je blízko; u tebe budu slavit velikonoční večeři se svými učedníky.' „
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A on řekl: Jděte do města k tomu a tomu a povězte mu: Učitel praví: Můj čas je blízko; Minutí konám se svými učedníky u tebe.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A on řekl: „Jděte do města k tomu a tomu člověkovi a řekněte mu: Mistr praví: Můj čas je blízko, u tebe budu se svými učedníky slavit velikonočního beránka.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A on řekl: „Jděte do města k jistému člověku a rcete jemu:,Mistr praví: Čas můj jest blízko; u tebe budu jísti beránka s učeníky svými.‘“
Czech Ekumenicky
On je poslal do města k jistému člověku, aby mu řekli: "Mistr vzkazuje: Můj čas je blízko, u tebe budu jíst se svými učedníky velikonočního beránka."
Czech Kralichka 1613
On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými.
Czech Kralichka 1998
A on jim řekl: "Jděte k jednomu člověku ve městě a řekněte mu: 'Mistr vzkazuje: Můj čas je blízko. U tebe budu se svými učedníky slavit Hod beránka.'"
Czech SNC
Poslal je do města a k jednomu člověku se vzkazem: "Nastal můj čas, budu u tebe se svými učedníky jíst velikonočního beránka."