Matthew 26:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Tehdy jim Ježíš řekl: "V tuto noc ode mě všichni odpadnete. Je přece psáno: ‚Budu bít pastýře a stádo ovcí se rozprchne.'
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tehdy jim Ježíš řekl: „Vy všichni ode mne této noci odpadnete, neboť je napsáno: ‚Budu bít pastýře a ovce stáda se rozptýlí.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tehdy dí jim Ježíš: „Vy všichni se pohoršíte v této noci nade mnou, neboť je psáno:,Bíti budu pastýře a rozprchnou se ze stáda ovce.'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tu jim Ježíš praví: Vy všichni se v tuto noc pro mne dáte přivést k pádu; je přece psáno: Udeřím pastýře a ovce stáda budou rozehnány.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tehdy jim Ježíš praví: „Vy všichni této noci přes mne poklesnete. Neboť je psáno: Budu bít pastýře, a ovce ze stáda se rozprchnou.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tehdy řekl jim Ježíš: „Vy všichni pohoršíte se nade mnou této noci; neboť psáno jest:,Bíti budu pastýře a rozprchnou se ovce stáda.‘
Czech Ekumenicky
Tu jim Ježíš řekl: "Vy všichni ode mne této noci odpadnete, neboť jest psáno: 'Budu bít pastýře a rozprchnou se ovce stáda.'
Czech Kralichka 1613
Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda.
Czech Kralichka 1998
Tehdy jim Ježíš řekl: "Vy všichni ode mne této noci odpadnete. Je přece napsáno: 'Budu bít pastýře a ovce stáda se rozprchnou.'
Czech SNC
Tam Ježíš řekl: "Ještě této noci se stane něco, co vám vezme odvahu. Vždyť Písmo předpovídá: ‚Budu bít pastýře a jeho stádo se rozprchne.' -