Matthew 26:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Petr se ale dušoval: "I kdybych měl s tebou zemřít, nikdy tě nezapřu!" A podobně mluvili i všichni ostatní učedníci.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Petr mu řekl: „I kdybych měl s tebou zemřít, určitě tě nezapřu.“ Podobně mluvili i ostatní učedníci.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Dí jemu Petr: „I kdybych měl s tebou umříti, nezapřu tě.“ Podobně pravili též všichni učedníci.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Petr mu praví: I kdybych musel s tebou umřít, nikterak se tě nezřeknu. Podobně promluvili i všichni učedníci.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Řekne mu Petr: „I kdybych měl s tebou umřít, nezapřu tě!“Podobně mluvili i všichni učedníci.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Dí jemu Petr: „Bych měl umříti s tebou, nezapru tebe.“ Podobně pravili též všichni učeníci.
Czech Ekumenicky
Petr prohlásil: "I kdybych měl s tebou umřít, nezapřu tě." Podobně mluvili všichni učedníci.
Czech Kralichka 1613
Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili.
Czech Kralichka 1998
[Ale] Petr mu řekl: "I kdybych měl s tebou zemřít, nikdy tě nezapřu!" Podobně mluvili i všichni [ostatní] učedníci.
Czech SNC
Petr zvolal: "To raději s tebou umřu, než bych tě zapřel!" A stejně mluvili i ostatní.