Matthew 27:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když se mu dost naposmívali, svlékli mu ten plášť a oblékli mu jeho šaty. Potom ho odvedli k ukřižování.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když se mu naposmívali, svlékli mu plášť a oblékli mu jeho šaty. A odvedli ho, aby ho ukřižovali.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť a oblékli ho v jeho roucho. Pak ho odvedli, aby ho ukřižovali.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když se mu naposmívali, svlékli ho z té pláštěnky a oděli ho jeho šatstvem, a odváděli ho k ukřižování.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A když se mu naposmívali, svlékli mu plášť, oblekli mu jeho šaty a odvedli, aby ho ukřižovali.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť a oblékli jej v roucha jeho a odvedli jej, aby ho ukřižovali.
Czech Ekumenicky
Když se mu dost naposmívali, svlékli mu plášť a oblékli ho zase do jeho šatů. A odvedli ho k ukřižování.
Czech Kralichka 1613
A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován.
Czech Kralichka 1998
Když se mu [dost] naposmívali, svlékli z něho ten plášť a oblékli mu jeho šaty. Potom ho odvedli, aby byl ukřižován.
Czech SNC
Když se dost pobavili, vyměnili mu zase plášť za jeho šaty a vedli ho na popraviště.