Matthew 28:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Strážní vzali peníze a dělali, jak byli poučeni. A toto vysvětlení je mezi Židy rozšířeno až dodnes.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Oni vzali peníze a učinili, jak byli poučeni. A tato zpráva je mezi Židy rozšířena až do dnešního dne.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
I vzali peníze a učinili, jak byli navedeni. A ta věc jest u židů rozšířena až do dneška.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A oni, vzavše ty peníze, se zachovali, jak byli poučeni, a tato zpráva je mezi Židy rozšířena až do dneška.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Oni tedy vzali peníze a udělali, jak byli poučeni. A je ta řeč rozhlášena mezi Židy až do dneška.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
I vzali peníze a učinili, jak byli navedeni. A rozhlásila se ta věc u židův až do dnešního dne.
Czech Ekumenicky
Vojáci vzali peníze a udělali to tak, jak se jim řeklo. A ten výklad je rozšířen mezi židy až podnes.
Czech Kralichka 1613
A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne.
Czech Kralichka 1998
Oni tedy vzali peníze a dělali, jak byli naučeni. A tato řeč je mezi Židy rozhlášena až do dnešního dne.
Czech SNC
Vojáci si tedy vzali peníze a rozhlašovali, k čemu byli navedeni. Tato verze se mezi židy rozšířila, takže tomu věří dodnes.