Matthew 3:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
A nemyslete, že si můžete říkat: ‚Máme otce Abrahama.' Říkám vám, že Bůh je schopen Abrahamovi vzbudit potomky z tohoto kamení!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A nedomnívejte se, že si můžete říkat: ‚Náš otec je Abraham.‘ Neboť vám pravím, že Bůh může Abrahamovi vzbudit děti z těchto kamenů.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a nemyslete si:,Otce máme Abrahama;‘ neboť pravím vám, že Bůh může Abrahamovi z těchto kamenů vzbuditi syny.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A ať vám nenapadne říkat sami v sobě: Za otce máme Abrahama; pravímť vám, že Bůh může způsobit, by Abrahamovi povstaly děti z těchto kamenů.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
A neříkejte si: ´Náš otec je Abraham´. Neboť vám pravím: Bůh je dosti mocný, aby vzbudil Abrahamovi děti z těchto kamenů.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a nemyslete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama; neboť pravím váms že Bůh může z kamenů těchto syny vzbuditi Abrahamovi.
Czech Ekumenicky
Nemyslete si, že můžete říkat: 'Náš otec je Abraham!' Pravím vám, že Bůh může Abrahamovi stvořit děti z tohoto kamení.
Czech Kralichka 1613
A nedomnívejte se, že můžete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, že by mohl Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi.
Czech Kralichka 1998
A nemyslete, že si můžete říkat: Abrahama máme za otce. Říkám vám totiž, že Bůh je schopen Abrahamovi vzbudit syny z tohoto kamení.
Czech SNC
Nemyslete si, že vám pomůže, budete-li říkat: ‚Jsme potomci Abrahamovi, Boží vyvolený národ.' Vždyť Bůh si může proměnit i ty, se kterými vy pohrdáte.