Matthew 4:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"Odejdi, satane!" řekl mu na to Ježíš. "Je přece psáno: ‚Hospodinu, svému Bohu, se budeš klanět a jemu jedinému sloužit.'"
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tu mu Ježíš řekl: „Odejdi, Satane. Vždyť je napsáno: ‚Pánu, svému Bohu, se budeš klanět a jeho jediného uctívat.‘“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Tu řekl mu Ježíš: „Odejdi, satane! Neboť je psáno:,Pánu, Bohu svému se budeš klaněti a jemu jedinému sloužiti!‘ “
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Tu mu Ježíš praví: Kliď se, Satane, je přece psáno: Budeš se klanět PÁNU, svému Bohu, a jemu jedinému budeš konat svatou službu.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Tu mu pravil Ježíš: „Kliď se, satane! Neboť je psáno: Pánu, svému Bohu se klaněj a jen jemu služ!“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Tu řekl mu Ježíš: „Odejdi, satane, neboť psáno jest: „Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu jedině poctu božskou vzdávati.“
Czech Ekumenicky
Tu mu Ježíš odpoví: "Jdi z cesty, satane; neboť je psáno: 'Hospodinu, Bohu svému, se budeš klanět a jeho jediného uctívat.'
Czech Kralichka 1613
Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš.
Czech Kralichka 1998
Tehdy mu Ježíš řekl: "Odejdi, Satane! Vždyť je napsáno: 'Pánu, svému Bohu, se budeš klanět a jemu jedinému budeš sloužit.'"
Czech SNC
Ježíš odpověděl: "Odejdi, satane! Vždyť je psáno: Nikomu kromě Boha se nebudeš klanět ani ho uctívat."