Matthew 4:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Lid, který bydlel v temnotách, uviděl veliké světlo, obyvatelům krajiny stínu smrti světlo se zaskvělo."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
lid sedící v temnotě uviděl veliké světlo, těm, kteří seděli v krajině a stínu smrti, vzešlo světlo.‘
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Lid, který žil ve tmě, uzřel veliké světlo, a těm, kteří bydleli v krajině stínu smrti, vzešlo světlo.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Lid sedící v temnotě uviděl veliké světlo, a těm, kdo seděli v krajině a stínu smrti, těm světlo vzešlo.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a těm, kteří přebývali v temné krajině smrti, vzešlo světlo.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
lid, který seděl ve tmě, uzřel světlo veliké a těm, kteří seděli v krajině smrtného stínu, vzešlo světlo.“
Czech Ekumenicky
lid bydlící v temnotách uvidí veliké světlo; světlo vzejde těm, kdo seděli v krajině stínu smrti.'
Czech Kralichka 1613
Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim.
Czech Kralichka 1998
lid, který bydlel v temnosti, uviděl veliké světlo a těm, kteří seděli v krajině a stínu smrti, světlo se zaskvělo."
Czech SNC
Tento lid pohroužený do temnotyuvidí veliké světlo.Těm, nad kterými se rozprostírá noc smrti,se rozední."