Matthew 4:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
"To všechno ti dám," řekl mu, "když padneš na kolena a pokloníš se mi."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A řekl mu: „Toto všechno ti dám, jestliže padneš na zem a pokloníš se mi.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a řekl mu: „Toto všechno ti dám, padneš-li a budeš-li se mi klaněti.“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a praví mu: Tyto věci ti všechny dám, jestliže padneš a pokloníš se mi.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a řekne mu: „Tohle všechno ti dám, padneš-li a budeš se mi klanět“.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a řekl: „Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš se mi klaněti.“
Czech Ekumenicky
a řekne mu: "Toto všechno ti dám, padneš-li přede mnou a budeš se mi klanět."
Czech Kralichka 1613
Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti.
Czech Kralichka 1998
a řekl mu: "Toto všechno ti dám, když padneš [na zem] a pokloníš se mi."
Czech SNC
Tam mu řekl: "Toto všechno ti dám, jestliže přede mnou klekneš a pokloníš se mi!"