Matthew 5:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Blaze vám, když vám budou zlořečit a pronásledovat vás a šířit o vás všelijaké zlé a lživé řeči kvůli mně.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když vás budou tupit a pronásledovat a mluvit proti vám lživě všecko zlé kvůli mně, jste blahoslavení.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
„Blahoslavení jste, když vás budou pro mne tupit a pronásledovat a mluviti všechno zlé lživě proti vám.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Blaženi jste, kdykoli by vás hanobili a pronásledovali a lživě o vás říkali veškeré zlo - pro mne.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Blažení jste, když vám budou zlořečit a pronásledovat vás a mluvit proti vám vylhaně všecko zlé kvůli mně;
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Blahoslavení jste, když pro mne budou vás tupiti a pronásledovati a mluviti všecko zlé proti vám lhouce;
Czech Ekumenicky
Blaze vám, když vás budou tupit a pronásledovat a lživě mluvit proti vám všecko zlé kvůli mně.
Czech Kralichka 1613
Blahoslavení jste, když vám zlořečiti budou lidé a protivenství činiti, a mluviti všecko zlé o vás, lhouce, pro mne.
Czech Kralichka 1998
Blaze vám, když vám budou zlořečit a pronásledovat vás a lživě proti vám mluvit všechno zlé kvůli mně.
Czech SNC
Šťastni jste, když vámi kvůli mně pohrdají, pronásledují vás a vymýšlejí si na vás pomluvy.