Matthew 5:40 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Když se s tebou někdo chce soudit, aby tě připravil o košili, nech mu i plášť.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A tomu, kdo se s tebou chce soudit a vzít ti košili, nech i plášť.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
a kdo se chce s tebou souditi a vzíti si tvou sukni, tomu zanechej i plášť;
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a tomu, kdo se chce s tebou soudit a vzít tvou tuniku, nechej mu i přehoz,
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
a tomu, kdo se chce s tebou soudit a vzít ti sukni, nech mu také plášť,
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
a tomu, kdo chce souditi se s tebou a (tak) vzíti sukni tvou, zanechej i plášť;
Czech Ekumenicky
a tomu, kdo by se chtěl s tebou soudit o košili, nech i svůj plášť.
Czech Kralichka 1613
A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště.
Czech Kralichka 1998
A jestli se s tebou někdo chce soudit a vzít ti košili, nech mu i plášť.
Czech SNC
A když by se s tebou chtěl někdo soudit a vzít ti šaty, dej mu i kabát;