Matthew 8:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Ježíš, překvapen tím, co uslyšel, řekl těm, kdo šli za ním: "Amen, říkám vám, takovou víru jsem nikde v Izraeli nenašel!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Když to Ježíš uslyšel, podivil se a řekl těm, kteří ho následovali: „Amen, pravím vám, takovou víru jsem v Izraeli nenašel u nikoho.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Když to Ježíš uslyšel, podivil se a řekl těm, kteří ho doprovázeli: „Vpravdě pravím vám: Tak velikou víru jsem v izraelském národě nenalezl!
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A Ježíš, uslyšev to, se podivil a řekl těm, kteří šli za ním: Věru, pravím vám: Ani v Israélovi jsem nenašel tak veliké víry.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Když (to) Ježíš slyšel, podivil se a řekl těm, kdo ho provázeli: „Vpravdě vám pravím: Nenalezl jsem u nikoho v Izraeli takovou víru.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Uslyšev to Ježíš, podivil se a řekl těm, kteří šli za ním: „Vpravdě pravím vám, nenalezl jsem tak veliké víry (ani) v lidu israelském.
Czech Ekumenicky
Když to Ježíš uslyšel, podivil se, a řekl těm, kdo ho následovali: "Amen, amen, pravím vám, tak velikou víru jsem v Izraeli nenalezl u nikoho.
Czech Kralichka 1613
Tedy uslyšev to Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl: Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry jsem nenalezl.
Czech Kralichka 1998
Když to Ježíš uslyšel, podivil se a řekl těm, kdo šli za ním: "Amen, říkám vám, [že] ani v Izraeli jsem tak velikou víru nenašel.
Czech SNC
Když to Ježíš uslyšel, podivil se a řekl těm, kteří šli s ním: "Řeknu vám, že s tak velikou vírou jsem se nesetkal v celém Izraeli.