Matthew 9:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Czech
Ježíš se otočil, a když ji uviděl, řekl: "Vzchop se, dcero. Tvá víra tě uzdravila." A od té chvíle byla zdravá.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Ježíš se otočil, a když ji spatřil, řekl: „Buď dobré mysli, dcero, tvá víra tě zachránila.“ A od té hodiny byla ta žena zachráněna.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Ale Ježíš se obrátil, a uzřev ji, pravil: „Buď dobré mysli, dcero, tvá víra tě uzdravila!“ I byla žena zdráva od té hodiny.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Ježíš však, obrátiv se k ní a vida ji, řekl: Buď dobré mysli, dcero, vyhojila tě tvá víra. A od té hodiny byla ta žena vyhojena.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Ale Ježíš se obrátil a když ji uviděl, řekl: „Buď dobré mysli, dcero! Tvá víra tě uzdravila.“ Ta žena pak byla zdráva od oné hodiny.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Ale Ježíš obrátil se a uzřev ji, pravil: „Buď dobré mysli, dcero, víra tvá tě uzdravila.“ I byla žena zdráva od té hodiny.
Czech Ekumenicky
Ježíš se obrátil a spatřiv ji, řekl: "Buď dobré mysli, dcero, tvá víra tě zachránila." A od té hodiny byla ta žena zdráva.
Czech Kralichka 1613
Ježíš pak obrátiv se a uzřev ji, řekl: Doufej, dcero, víra tvá tě uzdravila. A zdráva učiněna jest žena od té chvíle.)
Czech Kralichka 1998
Ježíš se otočil, a když ji uviděl, řekl: "Buď dobré mysli, dcero. Tvá víra tě uzdravila." A od té chvíle byla uzdravena.
Czech SNC
Ježíš se však otočil, podíval se na ni a řekl: "Raduj se, tvá víra tě zachránila." A opravdu, v tu chvíli byla žena zbavena svého trápení.