Matthew 9:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
řekl: "Odejděte! Ta dívka neumřela, jenom spí." Jen se mu ale vysmívali.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
říkal: „Odejděte! Vždyť ta dívka nezemřela, ale spí.“ I posmívali se mu.
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
řekl: „Odejděte, neboť dívka neumřela, ale spí!“ I posmívali se mu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
pravil: Kliďte se, vždyť ta dívenka neumřela, nýbrž spí. I vysmívali se mu.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
řekl: „Odejděte, neboť dívka neumřela, ale spí“. A posmívali se mu.
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
řekl: „Odejděte, neboť neumřela dívka, nýbrž spí.“ I posmívali se mu.
Czech Ekumenicky
řekl: "Jděte odtud! Ta dívka neumřela, ale spí." Oni se mu posmívali.
Czech Kralichka 1613
Řekl jim: Odejdětež; nebť neumřela děvečka, ale spí. I posmívali se jemu.
Czech Kralichka 1998
a řekl jim: "Odejděte, protože ta dívka neumřela, ale spí." A oni se mu vysmívali.
Czech SNC
Řekl jim: "Jděte všichni pryč! Smrt té dívky pomine jako spánek." Ale nikdo ho nebral vážně a vysmívali se mu.