Matthew 9:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Když došel domů, slepci přišli za ním. "Věříte, že to dokážu?" zeptal se jich Ježíš. "Ano, Pane," odpověděli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
A když vešel do domu, přistoupili ti slepci k němu. Ježíš jim řekl: „Věříte, že to mohu učinit?“ Řekli mu: „Ano, Pane.“
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Sotva pak vešel do domu, přistoupili k němu slepci. I dí jim Ježíš: „Věříte, že vám to mohu učiniti?“ Odpovídají mu: „Ano, Pane!“
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A když přišel do domu, přistoupili ti slepci k němu a Ježíš jim praví: Věříte, že toto mohu vykonat? Praví mu: Ano, Pane.
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Jakmile pak vešel do domu, ti slepci k němu přistoupili a Ježíš jim řekne: „Věříte, že to mohu učinit? „Praví mu: „Ano, Pane.“
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Když pak vešel do domu, přistoupili k němu slepci. I dí jim Ježíš: „Věříte, že vám to mohu učiniti?“ Řkou jemu: „Ano, Pane.“
Czech Ekumenicky
A když vešel do domu, přistoupili ti slepci k němu. Ježíš jim řekl: "Věříte, že to mohu učinit?" Odpověděli mu: "Ano, Pane."
Czech Kralichka 1613
A když všel do domu, přistoupili k němu ti slepí. I dí jim Ježíš: Věříte-li, že to mohu učiniti? Řekli jemu: Ovšem, Pane.
Czech Kralichka 1998
Když pak přišel domů, ti slepci k němu přistoupili a Ježíš jim řekl: "Věříte, že jsem schopen to udělat?" Oni řekli: "Ano, Pane."
Czech SNC
Šli za ním až do domu. Ježíš se jich zeptal: "Opravdu věříte, že vám mohu vrátit zrak?"