Matthew 9:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Czech
Co je podle vás snadnější říci: ‚Jsou ti odpuštěny hříchy,' anebo: ‚Vstaň a choď'?
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Vždyť co je snadnější? Říci: ‚Odpouštějí se ti hříchy‘, nebo říci: ‚Vstaň a choď‘?
Czech Bible (COL) Dr. Rudolf Col (1947)
Co je snáze říci:,Odpouštějí se ti tvé hříchy,' či rci:,Vstaň a choď?'
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Copak je snadnější - říci: Tvé hříchy jsou odpuštěny, či říci: Vstávej a choď?
Czech Bible (SKRABAL) 1951 - Dr Pavel Škrabal
Neboť co je snadnější, říci: ´Odpouštějí se ti hříchy´, či říci: ´Vstaň a chod“?
Czech Bible (SYK) 1922 Dr. Jan Ladislav Sýkora
Co jest snáze říci: „Odpouštějí se tobě hříchové tvoji,“ aneb říci: „Vstaň a choď?“
Czech Ekumenicky
Je snadnější říci 'odpouštějí se ti hříchy', nebo říci 'vstaň a choď'?
Czech Kralichka 1613
Nebo co jest snáze říci, to-li: Odpouštějí se tobě hříchové? čili říci: Vstaň a choď?
Czech Kralichka 1998
Vždyť co je snadnější? Říci: Jsou ti odpuštěny hříchy, anebo říci: Vstaň a choď?
Czech SNC
***