Micah 2:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Vy ale jako nepřítel proti mému lidu stojíte. Strháváte pláště těm, kdo žijí pokojně, kdo bezelstně jdou kolem a nejednají bojovně.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Můj lid nedávno povstal jako nepřítel. Svlékáte plášť z oděvu těch, kdo bezstarostně procházejí, těch, kdo se navracejí z boje.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
A le od nedávna se můj lid jako nepřítel pozdvihuje, z předu plášťů bezstarostně mimojdoucích, od války se od vracejících, stahujete cenné věci;
Czech Ekumenicky
Dříve se můj lid stavěl proti nepříteli. Teď však strháváte z plášťů ozdoby těm, kdo po návratu z boje užívají bezpečí.
Czech Kralichka 1613
Včera byl lidem mým, již jako nepřítel povstává. Majíce oděv, plášť strhujete s těch, kteříž chodí bezpečně, vyhýbajíce se bitvě.
Czech SNC
Nechováte se snad jako nepřátelé? Lidé se vracejí z boje, a cítí se doma v bezpečí. A vy? Dokážete je okrást i o šat, který mají právě na těle.