Micah 7:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Syn pohrdá svým otcem, dcera se staví proti matce, snacha své tchyni vzdoruje - člověk má nepřátele ve vlastní rodině.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Neboť syn jedná opovržlivě vůči otci, dcera povstává proti matce, snacha proti tchýni; nepřáteli člověka jsou lidé z jeho vlastní rodiny.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
neboť syn znevažuje otce, dcera povstává proti své matce, snacha proti své tchyni, a lidé domu člověka jsou jeho nepřáteli.
Czech Ekumenicky
Syn tupí otce, dcera povstává proti matce, snacha proti tchyni; každý má nepřátele ve vlastním domě.
Czech Kralichka 1613
Nebo syn v lehkost uvodí otce, dcera povstává proti mateři své, nevěsta proti svegruši své, a nepřátelé jednoho každého jsou vlastní jeho.
Czech SNC
Vždyť synové klidně ponižují své otce, dcery se bouří proti svým matkám a snachy proti svým tchyním. Každý má nepřátele ve své vlastní rodině.