Nahum 2:11 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Zkáza! Zhouba! Záhuba! Odvaha je ta tam, třesou se kolena. Úzkost svírá všechna břicha, bledá je každá tvář!
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Spoušť, zpustnutí, zpustošení, srdce ochabuje, kolena se třesou, úzkost na všech bedrech, všechny tváře blednou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
Kde je doupě lvů, a no, to, jež bylo pastvištěm lvíčat, kde chodil lev, lvice, mládě lva, a nebylo plašícího?
Czech Ekumenicky
Vše pusté! Zpustlé! Zpustošené! Ztratili odvahu, kolena se třesou. Smrtelná úzkost zachvátila veškerá bedra, tváře všech zbledly.
Czech Kralichka 1613
Kdež jest peleš lvů a to pastviště lvíčat, kamž chodíval lev, lev i lvíče, a nebylo žádného, kdo by přestrašil.
Czech SNC
Kam se podělo to město? Jeho obyvatelé se domnívali, že je bezpečné jako lví doupě, kde si i lvíčata mohou žít v pokoji, protože se tam nikdo neodváží.