Nahum 2:4 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Rudé jsou štíty jeho hrdinů, bojovníci v šatu z šarlatu. Vozy se blýskají ocelí v den, kdy jsou k boji hotoví, kdy se les kopí zavlní.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Štít jeho hrdinů je zbarven rudě, bojovníci jsou oděni do šarlatu. Vozba je v ohnivém lesku oceli v den, kdy je připravena. Oštěpy z cypřiše se chvějí.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
V ulicích zuří vozy, na prostranstvích se předbíhají, jejich vzezření - jako pochodně, sem-tam se kmitají jako blesky. -
Czech Ekumenicky
Rudý je štít bohatýrů, v šarlat oděni jsou válečníci. Jiskří jako oheň ocel vozů, když se připravují k bitvě. Cypřišová ratiště se kymácejí.
Czech Kralichka 1613
Po ulicích jezditi budou vozové, a hrčeti po ryncích; na pohledění budou jako pochodně, a jako blesk pronikati budou.
Czech SNC
Už vidím, jak se vozy valí ulicemi a křižují náměstí. Jsou jako pochodně, jako zářící blesky.