Nahum 3:17 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Czech
Tví dvořané jsou jak žravý hmyz, tví úředníci se hemží v rojích. V chladný den usedají na zídky, pak ale vyjde slunce a zas uletí a nikdo neví, kam se poděli.
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Tví dvořané jsou jako kobylky arbe, tvoji úředníci jako mraky kobylek, které táboří v chladný den na zdech. Když vyjde slunce, uletí a nikdo neví, kde jsou.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
tvoji minzárové jsou jako arbehové a tvoji tifsárové jako veliké kobylky, jež se v den chladu ukládají na zídkách, když vyjde slunce, ulétají, aniž je známo místo, kde oni jsou.
Czech Ekumenicky
Tvoji strážci jsou jak kobylky, tvoji úředníci jak hejna sarančat: v zimním čase zalezou do škvír zídek, ale jak vysvitne slunce, ulétnou a nevíš, kam se poděly.
Czech Kralichka 1613
Znamenití tvoji jako kobylky, a hejtmané tvoji jako velicí chroustové, kteříž se kladou vojensky po plotích v čas studena. Slunce vzešlo, tožť letí, aniž znáti místa jejich, kde byli.
Czech SNC
Vaše vojska i velitelé jsou jako roje much. Stejně jako ony si klidně odpočívají na chladné zdi, ale sotva jim začne být horko, rozletí se neznámo kam.