Nehemiah 5:2 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Czech
Jedni říkali: "Máme tolik synů a dcer, že za ně pořizujeme obilí, abychom měli co jíst a přežili."
Czech 2009 (Český Studijní Překlad)
Někteří říkali: Našich synů a našich dcer je mnoho. Musíme dostat obilí, abychom se najedli a zůstali naživu.
Czech Bible (PMPZ) 2014 (Český Studijní Překlad Miloše Pavlíka - Miloš Pavlík)
a byli tací, kteří říkali: Naši synové a naše dcery, my, jsme mnozí a musíme si opatřovat obilí, a ť můžeme jíst a žít;
Czech Ekumenicky
Jedni říkali: "Je nás mnoho s našimi syny a dcerami, musíme shánět obilí, abychom měli co jíst a zůstali naživu."
Czech Kralichka 1613
Nebo někteří pravili: Synů a dcer máme tak mnoho, že za ně obilé jednáme, abychom jísti a živi býti mohli.
Czech SNC
2-4 Když totiž někdo neměl čím zaplatit za jídlo, nutili ho prodat do otroctví dítě nebo brali do zástavy pole, vinice a domy. Někteří však už neměli ani co dát zástavou, protože svůj majetek už předtím museli zastavit na zaplacení daní.